Harry Potter em bom português
(brpress) - O livro Harry Potter e a Pedra Filosofal está completando 20 anos em 2017, por isso conversarmos com Lia Wyler, tradutora brasileira da série Harry Potter para o português.
(brpress) – O livro Harry Potter e a Pedra Filosofal está completando 20 anos em 2017 – uma ótima oportunidade para conversarmos com Lia Wyler, tradutora brasileira da série Harry Potter para o português.
Nossa conversa fará um balanço desses 20 anos de bons serviços prestados ao universo Potter (reconhecidos inclusive pela escritora J.K. Rowling) e o impacto que os livros do bruxinho tiveram para a tradução no Brasil. Erros, acertos e lições que foram aprendidas e talvez tenham contribuído para o trabalho de tradução de uma forma geral no país.
Coleção completa relançada
Em agosto último, a Rocco, editora dos livros de HP no Brasil, relançou os sete volumes da série em novas edições. Os livros trazem novas lustrações de capa, em formato maior do que o tradicional e em capa dura, um pedido antigo dos fãs.
A saga do menino bruxo de J.K. Rowling vendeu mais de 450 milhões de exemplares em todo o mundo e segue conquistando novas gerações de leitores a cada dia. Para tornar a série também um fenômeno de vendas e criatividade no Brasil, a tradutora Lia Wyler chegou a criar nomes como “pomorim“, o pássaro que era usado pelos bruxos para se jogar quadribol antes do uso dos pomos de ouro. Todas as criações exclusivas para as traduções em português foram aprovadas pela editora e pela própria Rowling, segundo a tradutora.
ENTREVISTA COM LIA WYLER DISPONÍVEL NA íNTEGRA PARA LICENCIAMENTO EDITORIAL.
Leia mais sobre Harry Potter aqui.